- 相關推薦
淺論中西醫學語言文化差異與中醫英譯
摘要: 從象形文字、拼音文字與思維模式、中醫學術語與西醫學術語、醫古文與醫學英語等方面探討了中西醫學語言文化差異對中醫英譯的影響。關鍵詞: 中醫學;西醫學;語言文化差異;中醫英譯
中醫西傳歷經300多年,時至今日,無論是在中國,還是在西方,傳統的中醫學與現代西方醫學共存,已是一個不爭的事實。中西醫學都是“研究人體生命過程以及防治疾病的科學體系”。可見,二者至少具有三點共性,即研究對象相同—— “人體生命過程”,目標一致—— “防治疾病”,且都是“科學體系”中的一員。但是,二者的語言文化差異折射出中醫學文化所具備的人文特征和西醫學文化,尤其是現代西醫學文化,所具備的典型的科學特征。
語言是文化的結果,一個民族所說的語言是這個民族總的文化的反映;但也可以說,語言是文化的一個部分,
【淺論中西醫學語言文化差異與中醫英譯】相關文章:
淺談中醫英譯03-18
交際語言運用中的中西文化差異05-08
淺談中西思維方式差異對詩詞英譯的影響03-12
淺論文化差異與英語閱讀理解教學03-18
淺議中醫病名的英譯原則和方法03-07
淺論中醫望診訓練系統的研制與應用03-19
淺論醫學文化的社會功能03-19
從廣告角度中比較中西方文化差異03-28
中醫運氣與時間醫學的關系11-23