俄語數(shù)字翻譯學(xué)習(xí)基礎(chǔ)法

    時間:2024-08-15 03:43:26 俄語 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    俄語數(shù)字翻譯學(xué)習(xí)基礎(chǔ)法

      俄語的語音系統(tǒng)發(fā)源于印歐語系中的斯拉夫語族,但在早期歷史上改變很多,大約1400年大致成型。下面是小編為大家分享俄語數(shù)字翻譯學(xué)習(xí)基礎(chǔ)法,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。

    俄語數(shù)字翻譯學(xué)習(xí)基礎(chǔ)法

      1、近似數(shù)的表示法

      1)用連詞符號或連接詞или連接兩個數(shù)詞,使近似數(shù)限制在一定范圍內(nèi),相當于漢語“2年或3年”結(jié)構(gòu)。

      При медленной ходьбе у человека длина щага равна семидесяти-семидесяти пяти скантиметрам.

      復(fù)合形容詞前半部是數(shù)詞時,也可使用上述方法表示近似數(shù):семи-восьмибалльный ветер.

      2)用顛倒詞序的手段,即名詞放在數(shù)詞前;數(shù)詞前有前置詞,名詞放到前置詞前;數(shù)詞后如果有量詞(штука, экземпляр, человек),只需把量詞放到數(shù)詞前,名詞和形容詞位置不動。近似數(shù)在句中做主語時,謂語現(xiàn)在時用單三,過去時用中性。

      Поезд остановился на одной из станций, километрах в двухстах от Пекитна.

      Влади показалась лодка. В ней было человек щесть ребят.

      3)副詞почти, примерно, приблизительно。

      Он ушёл примерно в шесть часов.

      4)около+第二格:

      Собралось около ста рабочих.

      5)В районе+第二格(口語);порядка+第二格(科技,一般用于大數(shù)),這是兩種近幾十年來新出現(xiàn)的用法。

      Встретимся в районе пяти чпсов.

      Это даёт экономию порядка 20 миллионов рублей.

      6)с+第四格(名詞)

      Уже с неделю несло вьюгой.

      2、大于或小于、多余或少于的表示法

      1)Больше(более), ментше(менее)+數(shù)詞(用第二格),больше, меньше常用語口語體,более, менее常用語書面語體。

      В США насчитывается более двадцати миллионов негров.

      Больше(более), ментше(менее)有時還可以與形容詞第五格немногим(少許的)連用,表示超過或不足的量較小,比較:

      Прошло больше часа.(過了一個小時多。)

      Прошло больше немногим часа.(過了一個小時多點。)

      2)Больше чем(более чем), меньше чем(менее чем)+數(shù)詞,無支配關(guān)系,因為它們來源于比較級和чем引出的比較語。當“數(shù)詞+名詞”組合處于間接格或前有前置詞時,使用該結(jié)構(gòu)。

      Старик-бедняк, несмотря на свой более чем семидесятилетний возраст, всё ещё трудится.

      На площади, равной более чем миллиону квадратных метров, созрели хлеба.(равный )

      Менее чем за 20 лет наша страна прошла путь, который ведущие капиталистические страны прошли в развитии нефтепромышленности за 40-50 лет.

      在成語Два и более..., три и более..., четыре и более...結(jié)構(gòu)中,后面的名詞只受,два, три, четыре支配用單數(shù)二格,如: четыре и более ценных предложения。

      3)свыще+第二格,表示“多于……、……以上”:

      Они подряд работали свыше 20 часов.

      4)За +四格,表示“超過”,常用于下列情況:

      (1)表距離、路程

      А доктор жил за сорок километров.

      (2)表年齡(……開外)

      Молодым людям в возрасте за двадцать лет неловко рассчитывать только на помощь родителей.

      (3)表一般數(shù)量

      У нас плановая урожайность--за тридцать центнеров с гектара.

      5)под+第四格,表示不足,但接近所指數(shù)量。常用于下列情況:

      (1)表一般數(shù)量

      Тут уже было их человек под сто.

      (2)表年齡

      Бдизкой по духу оказалась женщина под пятьдесят.

      (3)表溫度

      Мороз за окнами--под пятьдесят.

      3、倍數(shù)、百分數(shù)、數(shù)量增減的表示法

      1)倍數(shù)

      (1)增加若干倍可以用увеличиться, возрасти, повыситься, превыситься, превзойти, больще, выше和во сколько раз一起表示。公式:увеличиться в 3 раза“增加到X倍,或增加了(X-1)倍。”也可用動詞удвоиться(增加到兩倍,增加了一倍)、утроиться(增加到3倍,增加了2倍)表示。

      Жилой фонд города сейчас составляет 5 миллионов квадратных метров--в два с половиной раза больше, чем до войны.

      В 1952 году сбор хлопка удвоился по сравнению с 1949 годом.

      (2)減少幾分之幾可用уменьшиться, понизиться, сократиться, ниже, меньше和во сколько раз來表示。公式:уменьшиться в 3 раза“減少到1/X或減少了1-1/X。”

      Новые процессы позволили снизить трудоёмкость в 35 раз. В 10 раз сократился брак.

      表示增加或減少時可用副詞вдвое, втрое, вчетверо....вдесятеро來代替в два раза, в три раза。

      2)百分數(shù)和實際數(shù)量的增減

      Увеличиться(уменьшиться)或больше(меньше) на сколько (сколько процентов)來表示增加(或減少)了多少(百分之多少)。На后面的是純增加或減少的數(shù)量。

      Увеличиться(уменьшиться) до скольких (скольких процентов)增加(或減少)到多少(百分之多少)。

      В прошлом году наши железодорожники добились сокращения вагонов на два часа против нормы.

      4、“平分數(shù)量”的表達

      表示“各有多少”,其用法較為特殊:

      1)數(shù)詞為один(одна, одно)包括合成數(shù)詞時,名詞數(shù)詞均用三格。Пять-девяносто或тысяча, миллион, миллиард用第三格,但名詞(形容詞)用復(fù)數(shù)二格。(當тысяча等詞不是單獨使用而是用作合成數(shù)詞的組成部分時,另當別論。)

      Принимайте эту микстуру три раза в день по пяти капель.

      В нашем уезде с каждого му сняли по тысяче цзиней зерна.

      2)數(shù)詞為два(две), три, четыре包括合成數(shù)詞時,要用第四格形式,其后名詞用單數(shù)二格。數(shù)詞為сто, двести-четыреста時,要用第四格形式,其后名詞用復(fù)數(shù)二格。

      Каждый член платит членский взнос по двадцать два рубля в год.

      5、數(shù)量判斷與數(shù)量評價

      1)說“某事物有多少”屬于數(shù)量判斷句,其詞序是“名詞在前,數(shù)量在后”,同時名詞用第二格(可數(shù)名詞用復(fù)數(shù)二格),后面的俄數(shù)量部分可以是數(shù)詞、不定量副詞也可以是固定組合。

      Всех болезней четыреста четыре.

      Покупателе немного, но зрителей куча.

      Дел у меня целый вагон.

      2)表達“夠不夠,充分不充分”用謂語副詞достаточно, недостаточно, довольно, вдоволь前置詞組合в достатке或無人稱動詞(не) хватит, (не) хватает,所涉及的事物用第二格。

      Взрослому человеку достаточно восьми часов сна.

      У нас всего вдоволь.

      3)“大量存在”的口語表達形式,表示“這么多,那么多”,用在口語和文藝作品中,由第二格名詞作主要成分:

      В сочинениях--живые зарисовки, юмор. Но ошибок. Ошибок!

    【俄語數(shù)字翻譯學(xué)習(xí)基礎(chǔ)法】相關(guān)文章:

    俄語基礎(chǔ)詞匯之俄語新詞學(xué)習(xí)08-28

    俄語學(xué)習(xí)是俄羅斯留學(xué)的基礎(chǔ)08-27

    俄語翻譯表示特有事物的詞的譯法09-22

    學(xué)俄語講俄語的基礎(chǔ)詞匯09-15

    如何翻譯數(shù)字?10-18

    俄語數(shù)字蘊含的有趣意義08-06

    翻譯考試中如何翻譯數(shù)字?05-10

    婚姻法的俄語專業(yè)詞匯10-10

    重復(fù)法翻譯09-12

    瑞典數(shù)字基礎(chǔ)知識05-28

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      中文字幕思思久久96 | 婷婷色制服中文字幕 | 日韩精品中文一区二区 | 在线激情小视频免费看 | 在线观看AV不卡网站永久 | 午夜成午夜成年片在线观看bd |