涉江采芙蓉原文及翻譯

    時間:2024-08-25 23:45:46 初中知識 我要投稿
    • 相關推薦

    涉江采芙蓉原文及翻譯

      《古詩十九首·涉江采芙蓉》,選自南朝梁蕭統《文選》卷二十九,《涉江采芙蓉》就是抒寫婦思游子相思離別之情的作品。也被選入了高中語文課本。今天小編就給大家帶來涉江采芙蓉原文及翻譯,歡迎大家參考。

      涉江采芙蓉全文閱讀:

      出處或作者: 《古詩十九首》

      涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。

      采之欲遺誰,所思在遠道。

      還顧望舊鄉,長路漫浩浩。

      同心而離居,憂傷以終老。

      涉江采芙蓉全文翻譯:

      踏過江水去采蓮花,到蘭草生長的沼澤地采蘭花。

      采了花要送給誰呢 想要送給那遠在故鄉的愛妻。

      回想起故鄉的愛妻,卻又長路漫漫遙望無邊無際。

      飄流異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。

      擴展:

      作者簡介:

      蕭統(501年―531年5月7日),字德施,小字維摩。南蘭陵(祖籍江蘇武進)人。南朝梁代文學家,梁武帝蕭衍長子,梁簡文帝蕭綱、梁元帝蕭繹長兄,母為丁貴嬪(丁令光)。

      天監元年(502年)十一月,蕭統被立為太子,然英年早逝,未及即位即于中大通三年(531年)去世,謚號“昭明”,葬安寧陵,故后世稱其為“昭明太子”。

      天正元年(551年),侯景立豫章王蕭棟即位,追尊蕭統為昭明皇帝。大定元年(555年),其子蕭詧建立西梁,又追尊蕭統為昭明皇帝,廟號高宗。

      曾主持編撰中國現存的最早一部漢族詩文總集《文選》(又稱《昭明文選》)。

      《文選》

      《昭明文選》又稱《文選》,是中國現存的最早一部詩文總集,由南朝梁武帝的長子蕭統組織文人共同編選。

      蕭統死后謚“昭明”,所以他主編的這部文選稱作《昭明文選》。

      一般認為,《昭明文選》編成于梁武帝普通七年(526) 至中大通三年(531) 之間。

      《昭明文選》收錄自周代至六朝梁以前七八百年間130多位作者的詩文700余篇 ,是一部現存最早的文學總集 。

      在這部總集里 ,蕭統把我國先秦兩漢以來文史哲不分的現象作了梳理和區分 ,他認為經史諸子都以立意紀事為本 ,不屬詞章之作,只有符合事出于沈思 ,義歸乎翰藻的標準的文章才能入選。

      也就是說 ,只有善用典故成辭、善用形容比喻、辭采精巧華麗的文章 ,才合乎標準 ,《昭明文選》正是以此來劃分文學與非文學界限的第一部選集。

      由于 《昭明文選》選材嚴謹 、注重詞藻 ,所選的大多是典雅之作。在過去文人的眼中,一向被視為文學的教科 書 ,是士子們必讀的一部書,千余年來流傳不衰。

      大詩人杜甫教育他的兒子宗武要 “熟精文選理”(《宗武生日》) 。到了宋代 ,更有“文選 爛 、秀才半”的俗諺(陸游《老學庵筆記》)。

      《昭明文選》的誕生是文學發展的必然。

      自從有了《昭明文選》,這才使我國自先秦來文史不分現象有了明確的分界。《昭明文選》繼往開來 ,對古今文體做了全面的闡述、辨析和整理 ,它是我國第一部按體區分規模宏大的文學總集 ,這在文學史上是個開創。

    【涉江采芙蓉原文及翻譯】相關文章:

    《小雅·采薇》原文及對照翻譯01-22

    采薇原文及翻譯注釋07-19

    《小雅·采薇》作品原文及對照翻譯01-23

    離騷原文翻譯「對照翻譯」08-17

    過秦論原文及翻譯10-08

    水調歌頭原文及翻譯07-12

    愛蓮說原文及翻譯12-05

    氓原文及翻譯05-28

    論詩原文及翻譯12-17

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      日韩国产中文综合 | 亚洲综合中文字幕在线观看 | 亚洲国产欧美日韩二区三区蜜月 | 亚洲日韩欧美一区二区三区在线 | 亚洲综合一区二区三区四 | 欧美中文字幕一级电影 |