晏子使楚原文及翻譯

    時(shí)間:2024-05-30 20:59:42 煒玲 初中知識(shí) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    晏子使楚原文及翻譯

      《晏子使楚》講述了春秋末期,齊國(guó)大夫晏子出使楚國(guó),楚王三次侮辱晏子,想顯顯楚國(guó)的威風(fēng),晏子巧妙回?fù)簦S護(hù)了自己和國(guó)家尊嚴(yán)的故事。下面是小編整理的晏子使楚原文及翻譯,大家一起來(lái)看看吧。

    晏子使楚原文及翻譯

      晏子使楚全文閱讀:

      出處或作者:《晏子春秋》

      晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”

      晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

      晏子使楚全文翻譯:

      晏子將要出使(到)楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的侍臣說(shuō):“(晏嬰是)齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在(他)正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“當(dāng)他來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是干什么的?’(我就)回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人。’大王(再)問(wèn):‘犯了什么罪?’(我)回答說(shuō):‘(他)犯了偷竊罪。’”

      晏子來(lái)到了(楚國(guó)),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)了席位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是權(quán)樹(shù),只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)?水土條件不相同啊。現(xiàn)在這個(gè)人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷起來(lái)了,莫非楚國(guó)的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自找倒霉了。”

      注釋譯文

      詞句注釋

      1.晏子:晏子(前578年—前500年),名嬰,字仲,謚號(hào)“平”,夷維(今山東省高密市)人,春秋時(shí)期齊國(guó)政治家、思想家、外交家。

      2.延:引進(jìn),請(qǐng)人。

      3.儐(bīn)者:主管接待客人的人。更:改變。

      4.臨淄:齊國(guó)首都在今山東省淄博市臨淄區(qū)。三百間:周制,二十五家為間,三百為七千五百戶。這里是虛指,極言人口眾多。

      5.袂(mèi):袖子。陰:同“蔭”。

      6.比肩繼踵(zhǒng):肩靠肩,腳靠腳形容人多。比:并列,靠著。踵:腳后跟,這里代指腳。

      7.何為(wèi):怎么能說(shuō)。為:同“謂”。

      8.主:專,守,擔(dān)負(fù)。

      9.使使:派出使。主:指國(guó)君。

      10.不肖:不賢。

      11.習(xí)辭:會(huì)說(shuō)話,善于辭令。

      12.方:將要。

      13.何以:用什么辦法。

      14.為:于,當(dāng)。

      15.何坐:犯了什么罪。坐:犯罪。

      16.酒酣:酒興正濃的意思。

      17.詣(yì):到處去。

      18.曷:何。

      19.固:乃。表意外的語(yǔ)氣。

      20.避席:古人席地而坐,避席即站起,表示敬重。

      21.枳(zhǐ):即枸橘,與橘樹(shù)不同種。果狀似橘,但肉少而味酸。橘化為枳的說(shuō)法無(wú)科學(xué)根據(jù)。

      22.徒:只,僅僅。

      23.實(shí):果實(shí)。

      24.得無(wú):莫不是,表委婉或推測(cè)的問(wèn)話。

      25.熙:同“嬉”,戲弄,開(kāi)玩笑。

      26.病:辱,沒(méi)趣。

      創(chuàng)作背景

      春秋時(shí)期,很多謀士能臣游走于各國(guó)之間,憑借自己的口才和智慧,各為其主,謀取霸業(yè)。晏子即是其中的佼佼者。

      公元前547年,齊景公即位。前548年,由于齊景公在晉國(guó)訪問(wèn)時(shí)的狂妄態(tài)度,引起了晉國(guó)高層的不滿,于是派出軍隊(duì)對(duì)齊實(shí)施震懾性攻擊,齊景公一開(kāi)始并不在意,但后來(lái)晉國(guó)軍隊(duì)幾乎兵臨城下,使得他不得不服軟。通過(guò)這次教訓(xùn),齊景公意識(shí)到單憑齊國(guó)的力量是無(wú)法與強(qiáng)晉抗衡的,于是他將目光放到了南方的楚國(guó),決意與楚修好,共抗晉國(guó)。在這種情況下,晏子作為使者訪問(wèn)了楚國(guó)。《晏子使楚》即是記錄晏子在這種情況下出使楚國(guó)的這一故事。

      名家點(diǎn)評(píng)

      復(fù)旦大學(xué)出版社顧問(wèn)、原總編輯高若海:劉勰曾稱晏子一書(shū)“事核而言練”(《文心雕龍·諸子》),此則短文即鮮明體現(xiàn)了這一特點(diǎn)。全文描寫(xiě)楚王與晏子的問(wèn)答,用墨不多,文字精練,論辯雙方的神態(tài)、辯詞的鋒芒,皆表現(xiàn)得準(zhǔn)確而生動(dòng)。特別是人物語(yǔ)言的運(yùn)用,頗符合人物的身分。全文楚王的話并不多,且多為設(shè)問(wèn)口氣:“齊無(wú)人耶?”“然子何為使乎?”“齊人固善盜乎?”短短幾問(wèn),便把楚王目空一切,傲慢無(wú)禮的神情傳達(dá)得活靈活現(xiàn)。“寡人反取病焉。”又把他奚落人反被人奚落的尷尬面孔呈現(xiàn)于紙面。而晏子的反詰,句句千金,充分表現(xiàn)出他以國(guó)家尊嚴(yán)為重的凜然氣節(jié),以及善于與論敵周旋的外交才干。話不在多,傳神則靈。此則短文再次說(shuō)明了這一道理。

      南京大學(xué)教授柳士鎮(zhèn):全文寫(xiě)人敘事筒潔明確,展開(kāi)矛盾斗爭(zhēng)曲折深入而又合乎情理,尤其是入物的刻畫(huà)具有形象鮮明、個(gè)性突出的特點(diǎn)。

    【晏子使楚原文及翻譯】相關(guān)文章:

    晏子辭千金原文及翻譯10-02

    《晏子使楚》公開(kāi)課教學(xué)設(shè)計(jì)02-26

    離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」08-17

    過(guò)秦論原文及翻譯10-08

    水調(diào)歌頭原文及翻譯07-12

    愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯12-05

    氓原文及翻譯05-28

    論詩(shī)原文及翻譯12-17

    《勸學(xué)》原文及翻譯09-11

    釵頭鳳原文及翻譯08-05

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      日韩精品在线盗摄 | 夜夜夜久久久综合视频 | 色福利视频网站 | 五月丁香六月婷婷网线视频 | 欧洲一区二区精品的视频 | 亚洲人午夜网站在线播放 |