李白《口號(hào)贈(zèng)征君鴻》原文翻譯和賞析

    時(shí)間:2020-09-21 13:28:25 口號(hào) 我要投稿

    李白《口號(hào)贈(zèng)征君鴻》原文翻譯和賞析

      《口號(hào)贈(zèng)征君鴻》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:

    李白《口號(hào)贈(zèng)征君鴻》原文翻譯和賞析

      陶令辭彭澤,梁鴻入會(huì)稽。

      我尋高士傳,君與古人齊。

      云臥留丹壑,天書降紫泥。

      不知楊伯起,早晚向關(guān)西。

      【前言】

      《口號(hào)贈(zèng)征君鴻》亦作《口號(hào)贈(zèng)征君鴻(此公時(shí)被征)》,是唐代詩(shī)人李白的五言律詩(shī),是《全唐詩(shī)》的第168卷第37首。作者借賢儒陶淵明、梁鴻贊美好友的高尚品德才能,表達(dá)自己的惜別之意。又籍楊伯起自比,感嘆自己懷才不遇。

      【注釋】

      ⑴陶令辭彭澤:陶淵明任彭澤令、不愿為五斗米折腰,辭官歸田。見《晉書·陶潛傳》。彭澤,在今江西彭澤縣。

      ⑵梁鴻入會(huì)稽:據(jù)《后漢書·梁鴻傳》,梁鴻是東漢扶風(fēng)平陵人。早年在霸陵山中躬耕,后過洛陽(yáng),曾作《五噫歌》。居齊魯,有頃,又適吳,依大家皋伯通,居廡下,為人賃舂。吳,秦時(shí)局會(huì)稽郡。故李白云“入會(huì)稽”。

      ⑶高士傳:書名,皇甫盎探。

      ⑷天書:詔書。

      ⑸紫泥:用以封璽書的印泥。

      ⑹楊伯起:《后漢書·楊震傳》:“楊震,字伯起,弘農(nóng)華陰人也。……少好學(xué),受歐陽(yáng)《尚書》于太常桓郁。明經(jīng)博覽,無不窮究。諸儒為之語曰:“關(guān)西孔子楊伯起。”

      【翻譯】

      陶淵明辭去彭澤縣令的職務(wù),梁鴻回歸會(huì)稽隱居。我讀遍高士傳,你與古代的隱逸之士一樣齊名。云臥在丹壑綠溪,突然朝廷降下紫泥天書,征召你去。不知您這位楊伯起式的'人物,何時(shí)才能入關(guān)西。

      【賞析】

      首段”陶令辭彭澤,梁鴻入會(huì)稽”,意指陶淵明辭去了彭澤縣令而歸田,梁鴻入會(huì)稽而隱耕,講述了陶淵明和梁鴻歸隱田園的事跡,為下文作捕墊。

      次段“我尋高士傳,君與古人齊”,意指您的事跡完全可與高士傳中的古人相比。含有結(jié)交之意,也有敬佩之情。

      接著“云臥留丹壑,天書降紫泥”,特指朝廷突降下紫泥天書,征召楊征君前往報(bào)效朝庭。您卻在丹塑中云臥不起。最后“不知楊伯起,早晚向關(guān)西”,意指不知您這位楊伯起式的人物,何時(shí)才能入關(guān)西。

      此詩(shī)前四句以隱士陶潛和梁鴻相比,點(diǎn)出隱士身份,后四句言被召。末以關(guān)西孔子楊伯起相比,切其姓與被征。離別之際,友情無暇,以口號(hào)贈(zèng)楊征君,以表達(dá)李白傾慕高士輕世肆志的清高。

    【李白《口號(hào)贈(zèng)征君鴻》原文翻譯和賞析】相關(guān)文章:

    離騷原文和翻譯08-15

    河中石獸翻譯和原文08-10

    謝弘微傳原文翻譯賞析08-19

    座右銘原文、翻譯注釋及賞析08-14

    逍遙游原文及翻譯賞析08-12

    記承天寺夜游原文及翻譯賞析08-27

    和君商學(xué)院09-30

    百家姓·何原文和翻譯06-16

    和君商學(xué)院簡(jiǎn)介10-01

    朱自清背影原文賞析08-19

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      亚洲欧美国产日韩字幕 | 亚洲精品另类在线观看 | 在线亚洲精品专区人妖系列 | 日韩精品加勒比在线观看 | 在线观看色五月 | 日本久久午夜不卡免费 |