全國翻譯專業資格考試二級口譯考試大綱

    時間:2024-10-02 14:53:11 英語口譯 我要投稿
    • 相關推薦

    全國翻譯專業資格考試二級口譯考試大綱

      一、總論

    全國翻譯專業資格考試二級口譯考試大綱

      設口譯綜合能力測試和口譯實務(交替傳譯)測試。

      (一)考試目的

      檢驗應試者的口譯實踐能力是否達到專業譯員水平。大

      (二)考試基本要求

      掌握8000個以上的英語詞匯。

      了解中國和英語國家的文化背景知識。

      勝任各種正式場合3——5分鐘間隔的交替傳譯。

      二、口譯綜合能力

      (一)考試目的

      檢驗應試者的聽力理解及信息處理的能力。

      (二)考試的基本要求來

      掌握本大綱要求的英語詞匯。

      具備專業工作所需要的英語聽力、理解和表達能力。

      三、口譯實務(交替傳譯)

      (一)考試目的

      檢驗應試者的理解、記憶、信息處理及語言表達能力。

      (二)考試基本要求

      發音正確,吐字清晰。

      語言規范,語流順暢,語速適中。

      熟練運用口譯技巧,完整準確地譯出原話內容,無錯譯、漏譯。

      英語口譯二級(交替傳譯)考試模塊設置一覽表

      《口譯綜合能力》

    序號 題型 題量

    記分

    時間(分鐘)
    1 聽力

    理解

    判斷 10題 20  
    短句選項 10題 20  
    篇章選項 20題 40  
    聽力綜述 聽約600單詞英語文章后寫一篇200詞的英語綜述 20  
    總計 - - 100 60

      《口譯實務》(交替傳譯)

    序號 題型 題量 記分 時間(分鐘)
    1 英漢交替傳譯 總量約1000單詞的英語講話兩篇 50 30
    2 漢英交替傳譯 總量約1000詞的漢語講話兩篇 50 30
    總計 - - 100 60

    【全國翻譯專業資格考試二級口譯考試大綱】相關文章:

    全國翻譯專業資格考試二級筆譯考試大綱07-04

    全國翻譯專業資格考試三級筆譯考試大綱10-14

    翻譯資格考試口譯詞匯(經典)08-03

    全國翻譯專業資格考試簡介09-01

    2017年全國翻譯資格考試初級口譯詞匯整理10-24

    翻譯資格考試口譯文章精選07-05

    翻譯資格考試中級口譯試題06-21

    翻譯資格考試口譯模擬試題10-13

    全國翻譯專業資格考試真題10-09

    全國外語翻譯證書考試與全國翻譯專業資格考試的區別09-19

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      午夜福利93波多野结衣 | 亚洲乱码成熟视频在线播放 | 中文字幕制服丝袜在线播放 | 中文字字幕在线精品乱码精品 | 一本色道久久88综合精品 | 女同女同精品一区二区 |