英語四級翻譯的要領

    時間:2024-08-12 09:48:17 英語四級 我要投稿
    • 相關推薦

    英語四級翻譯的要領

      掌握高分要領,寫好四級作文。下面是英語四級翻譯的要領,為大家提供參考。

    英語四級翻譯的要領

      1.理解為首要原則

      拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補,分析清楚句子結構,然后再理解。

      很多考生過分側重對翻譯技巧的訓練,拿著翻譯題就一味想著把英文往中文里套,卻沒有意識到自己對原文的理解實際上就有偏差,這就很難得到理想的分數了。

      2. 幾種變通手段

      翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當的英文表達,必要時應采用變通手段。

      1)增詞、減詞

      譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實地表達原文的含義和精神。

      如“感冒可以通過人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接觸)就是根據譯文需要添加上的。

      而“百姓出現做飯點火難現象”中的“現象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達原文中的信息。

      2)詞類轉換

      詞類變形和轉換,是英語語言的一個很重要的特點,特別是名詞、動詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉換為另一種詞類。

      例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply.

      漢語句子中“印象”是名詞,英語句子中則換成了動詞。

      3)語態轉換

      漢譯英時,人們常常會簡單地認為只要按照原句的語態處理就行了。事實上,在英語中被動語態的使用頻率要遠遠高于漢語。所以我們在漢譯英時需要靈活運用語態之間的轉換。

      例如:門鎖好了。The door has been locked up.

    【英語四級翻譯的要領】相關文章:

    英語四級翻譯素材09-05

    英語四級翻譯詞匯10-01

    英語四級翻譯練習08-08

    四級英語翻譯技巧06-25

    英語四級的翻譯技巧09-07

    英語四級常用翻譯詞匯精選09-28

    英語四級翻譯考試備考11-02

    優秀英語四級作文及翻譯08-02

    大學英語四級翻譯練習08-10

    英語四級作文和翻譯05-15

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      日韩精品一区二区在线观看 | 亚洲日韩精品综合一区二区 | 中文字幕永久在线看 | 亚洲最新久久天堂网 | 亚洲五月天制服丝袜在线 | 视频一区二区三区四区在线综合网 |